По очкурам разгуливают богодулы: какие слова употребляют только в Приморье?
Услышав на курорте где-нибудь в Турции или Таиланде слова «уматно», «обутки» или «фонарно» — можете быть уверены: вы оказались среди своих. Рассказываем о словах, которые известны только коренному дальневосточнику.

Приморские регионализмы представляют собой уникальные культурные, экономические и социальные особенности, характерные для Приморского края и его населения. Они формировались под влиянием географического положения, истории, этнического разнообразия и экономических условий региона.
Большое влияние на дальневосточные регионализмы оказало соседство с Китаем и Кореей. Так, в сленге укрепились следующие слова: «куня» - что означает «девушка», или «корефан» в значении «парень», «друг». А в результате торговых отношений между Китаем и Владивостоком появилось слово «помогайка», которое приобрело несколько значений: «человек, который ездит в Китай, помогать с закупом» или «китаец, помогающий русским за границей».
Филологи края уверены, что есть ряд слов, которые отличают нас, приморцев, от жителей других регионов. Такими словами, например, являются «уматно» — то есть «круто», «чифанька» — «кафе китайской кухни», «очкуры» — окраина города, «фазанка» — колледж и «богодул», которое имеет два значения: «ленивый человек» и «пьяница».
А говорят дальневосточники быстрее, чем люди в других регионах. Это связано с интенсивным темпом жизни (особенно в портовых городах) и историческим контекстом, ведь именно на Дальний Восток приезжали люди с духом авантюризма и особенной силой воли.
Подробнее о регионализмах и диалектах нам рассказала филолог Наталья Милянчук
«Сам по себе региолект никуда не исчезнет. Наоборот, поскольку наша страна большая, территории очень обширные, а язык — это явление социальное, люди используют те слова, которые используют вокруг них окружающие. Поэтому нормально, когда в одном конце нашей необъятной Родины используют одни слова для наименования объектов, а в другом конце, за много тысяч километров, для того же объекта используют другое название. И поэтому региональные отличия всегда будут в нашем языке».
Наталья также добавила, что некоторые регионализмы и отдельные слова могут с течением времени исчезать из речи, уходить в пассивный запас, но им на смену тут же приходят другие:
«Вот например, в истории нашего города в начале XX века были распространены китаизмы. Например, словом «фанза» называли дома китайцев или корейцев. В последствии от него образовывались фанзушка, фанзёнка, фанзочка. Сейчас уже это слово мало кто помнит из современной молодёжи, а вот старшее поколение ещё может назвать его значение».
По словам филолога, большой вклад в развитие регионализмов внесли именно те, кто осваивал Дальний Восток:
«В определённом смысле, это заключенные лагерей — те, кого ссылали на наши территории, начиная с царских времен и позже. Поэтому в наших регионализмах есть, например, следы тюремного жаргона или воровского арго. Это, к примеру, те же «очкура».
Конечно, регионализмы встречаются по всей России – и в Сибири, и на Юге, и на Западе страны. Например, в Красноярске и Новосибирске распространены такие слова как: «тележиться» (делать что-то медленно), обычный «файлик» там зовётся «мультифорой», «горлодёром» называют острый соус, а «хиус» — это порывистый ветер.
В южных частях страны популярны слова «закатка» — закупорка консервных банок, «жерде́ля» - мелкий абрикос, «баллон» - трёхлитровая банка, а баклажаны там называют «синенькими».
На Западе России используют «корнер» как обозначение магазина, в Петербурге «задвиг» означает странность, а «деница» — это варежка, а в Саратове полупальто назовут «полуперденчик».